中国、德国、英国、比利时、丹麦等多国艺术家集结广州大剧院 要跨越多少难关,才能成就原创歌剧《马可·波罗》 《马可·波罗》是广州大剧院首部自制原创歌剧,将于5月4~6日盛大上演,并将于5月18~20日在北京天桥艺术中心上演。日前,来自中国、德国、英国、比利时、丹麦等国家的艺术家已经集结广州大剧院,在紧张排练之余,艺术家们也进行了多场讲座并开放了媒体采访。广州日报全媒体记者在和他们的交流中,体会到了这部原创歌剧创作与排练中的种种不易:语言障碍、文化差异、主创意图和观众需求间的冲撞……不过,正如指挥家汤沐海所言,期待这个剧有华丽、真诚的表达,能够感动观众。 关键词一:语言障碍 德国作曲家一字一句听录音,从中文词里寻找欧洲的旋律 《马可·波罗》整部歌剧是以中文来唱的,主创主演团队又来自多个国家,语言成为第一个需要克服的障碍。 歌剧,最重要的是音乐。《马可·波罗》是一部德国人写的中文歌剧。作曲家恩约特·施耐德表示:“中文的发音和语言是一个挑战,所以我想办法去翻译所有的台词,我把台词录进录音带里,一字一句地、一夜一夜地去听这些录音。从这些中文的词里寻找欧洲的旋律。”导演卡斯帕·霍尔滕也提到了语言障碍:“我希望与歌手沟通,给出建议。现场有三四个翻译,经常要手脚并用。” 主演有4个外国演员,来自英国的两位男中音歌唱家饰演马可·波罗的父亲和叔父,戏份不是很吃重,语言上的困难相对容易解决。而男女主角分别来自丹麦和比利时。来中国之前,他们已经学了中文课程,但是在大剧院集结后,指挥汤沐海的要求是“要把欧洲歌唱家唱中文的水平提高到和我们差不多。”于是又给每人找了专业的贴身语言老师。马可·波罗是意大利人,所以男主角语言压力不是很大,而女主角饰演中国公主,所以压力很大。 恩约特·施耐德坦言:“这对来自欧洲的歌唱家也是一个很难的工作,让他们学会、记住台词是一个巨大的挑战,要学会记住3个小时的音乐,没有任何谱子可以看,用一种从未用过的语言来唱,这是一种双重的挑战。” 问题总是在磨合中解决。汤沐海表示:“作曲家每完成一小段就和大家交流,他也在挑战自己。”歌唱家田浩江表示:“作曲家很有名,但也很谦和,写歌剧是很难的,需要很长的一口气。这两三天排练我听下来,觉得整体的音乐很平衡,是严格的交响乐结构。我们在排练中也一直在磨合、修改谱子。需要坚持原则的地方他绝对不放过,能修改的地方他也会尊重大家的意见。” |
相关阅读:
- [ 04-09]歌剧《霍万兴那》中国首次完整上演
- [ 03-29]致敬人民音乐家施光南:经典民族歌剧《伤逝》将在京上演
- [ 03-28]松毛岭之恋:极富精神力量的民族歌剧
- [ 03-27]歌剧《伤逝》复排 缅怀音乐家施光南
- [ 03-22]民族歌剧《伤逝》即将上演
打印 | 收藏 | 发给好友 【字号 大 中 小】 |
信息网络传播视听节目许可(互联网视听节目服务/移动互联网视听节目服务)证号:1310572 广播电视节目制作经营许可证(闽)字第085号
网络出版服务许可证 (署)网出证(闽)字第018号 增值电信业务经营许可证 闽B2-20100029 互联网药品信息服务(闽)-经营性-2015-0001
福建日报报业集团拥有东南网采编人员所创作作品之版权,未经报业集团书面授权,不得转载、摘编或以其他方式使用和传播
职业道德监督、违法和不良信息举报电话:0591-87095151 举报邮箱:jubao@fjsen.com 福建省新闻道德委举报电话:0591-87275327
全国非法网络公关工商部门举报:010-88650507(白)010-68022771(夜)