龙子明:规范公示英语对中华文化和国家形象有利
2013-03-02 16:12 陈小愿 来源:中国新闻网 责任编辑:林晨 林晨 |
分享到:
|
中新社北京3月2日电 (记者 陈小愿)全国政协委员、香港太平绅士龙子明2日在北京说,希望国家能规范名胜古迹和革命历史遗迹的英语介绍,“外宣英语无小事,做好公示语翻译是为国家树形象,促进交流做好事。” 他在举例中提到,在名胜古迹和革命历史遗迹中最常见的标示“W.C”,人们都知道这表示洗手间,实际上在外国人看来,在公众场所用这样的标示非常不雅。因为在英语中,“W.C”类似中文的“茅厕”,这种说法比较粗俗,更恰当的说法应该是用“restroom”或“washroom”。 前来北京参加全国政协十二届一次会议的龙子明当日接受中新社记者采访,谈到与会提案时作上述表示。 作为香港资深青年工作者,龙子明十多年前就开始组织香港与内地的青年交流活动,让很多香港青年人走进祖国内地。 龙子明说,在交往过程中,一些香港青年学生发现各地的名胜古迹和革命历史遗迹的英语介绍中,存在不少语法上的错误和用词不妥之处。 “英语介绍是一个国家文明的标志,出现错误,会把中国各地的名胜古迹和革命历史遗迹丰富的文化内涵,错误地传递给香港青年和外国游客,这对中华文化和国家的形象都有着不利的影响。” |
相关阅读:
- [ 03-02]教育部:高考英语一年多考办法年内出台
- [ 03-01]"大炮委员"葛剑雄:不让研究生考试泄题事件烂尾
- [ 02-27]李阳上诉又“反悔” 离婚案以和解告终
- [ 02-24]英语四六级成绩下月公布 多题多卷对成绩无影响
- [ 02-21]英语四六级3月1日可查分
- [ 02-03]疯狂英语创始人李阳离婚案宣判 法院发人身保护令
- [ 02-03]疯狂英语创始人李阳离婚案宣判 法院发人身保护令
- [ 01-29]乘客跌落站台事故频发 纽约强化地铁安全警示
打印 | 收藏 | 发给好友 【字号 大 中 小】 |
心情版
更多>>视频现场