粤语话剧《结婚》等 方言演绎让戏剧别具魅力
2019-02-15 13:43:14 来源:广州日报 责任编辑:段马水 我来说两句 |
头评:方言演绎让戏剧别具魅力 用方言演出的话剧并没有让作品产生地域局限。珠玉在前,陕西人艺版《白鹿原》《平凡的世界》,上海话版《繁花》都取得了成功。使用演出团队或者演出背景地点的本土语言,业内普遍认为用方言或者本土语言可以更好地表达人物性格,增加人物的感染力,让人物更加可信,更接地气,作品也更有力量,更充满质感。 于1月9日晚在广州举行的第二届华语戏剧盛典颁奖晚会上,香港话剧团出品的、粤语对白的《亲爱的,胡雪岩》成为最大赢家,获得了最佳年度剧目、最佳导演、最佳编剧、最佳制作人等6项大奖。另外,《繁花》《平凡的世界》《一句顶一万句》等采用方言演绎的作品都获得了奖项。 值得一提的是,在第一届华语戏剧盛典上,一举拿下7项大奖的陕西人艺版《白鹿原》,是用陕西话演绎。 对此,国际演艺评论家协会(香港分会)总经理陈国慧表示:“方言各有特色,体现各地风骨,艺术院团用自己熟悉的语言演绎自己的故事,是有优势的。比如,广东话具有音乐性,粤语话剧在内地剧场上演的趋势也很好。这些作品通过巡演,也可以拉长生命力。” 方言作品受到认可,对此,香港导演高志森在接受广州日报记者采访时表示:“内地观众对艺术的包容性很广,他们很希望我们演原汁原味粤语对白剧目。比如《金锁记》在全国演了99场,西到成都、北到哈尔滨,都很受欢迎。” 《亲爱的,胡雪岩》制作人梁子麒也表示:“我说广东话,但我也喜欢看北京人艺的演出。近三四年来,我们的粤语剧目在内地非常受欢迎。《亲爱的,胡雪岩》第一次巡演走了5个城市,观众的反应出乎我们意料之外。” 河南话演绎的《一句顶一万句》也是如此,那些在河南土生土长的剧中人,操着河南方言,才更符合他们的身份和背景。而方言所包含的独特文化和语言张力,能体现地方特色、地域风骨,也让作品别具魅力。 而四川话版的《茶馆》,则让这个发生在北京皇城根下的故事在巴蜀之地生根发芽。在同样有着深厚茶馆文化的四川生发出来的这版《茶馆》,想必会给观众带来不一样的茶馆气象、不同寻常的观剧体验。 事实上,因为有字幕,方言从来都不是观剧的障碍。有剧迷说得好:“你英语很溜吗?你会说法语吗?看英国国家剧院的高清话剧,看法语音乐剧《摇滚莫扎特》,不都是那么投入么?”(广州日报记者 张素芹) |
相关阅读:
- [ 02-10]影视艺人争演话剧 助力舞台自我加分
- [ 01-21]大型津味话剧《闯江湖》时隔近40年重登舞台
- [ 01-14]辽宁人艺话剧《工匠世家》将进京 体现新时代工匠精神
- [ 01-11]明星演话剧别光顾贴演技标签
- [ 01-10]国家话剧院话剧《小镇琴声》 演绎农民追梦故事
打印 | 收藏 | 发给好友 【字号 大 中 小】 |
信息网络传播视听节目许可(互联网视听节目服务/移动互联网视听节目服务)证号:1310572 广播电视节目制作经营许可证(闽)字第085号
网络出版服务许可证 (署)网出证(闽)字第018号 增值电信业务经营许可证 闽B2-20100029 互联网药品信息服务(闽)-经营性-2015-0001
福建日报报业集团拥有东南网采编人员所创作作品之版权,未经报业集团书面授权,不得转载、摘编或以其他方式使用和传播
职业道德监督、违法和不良信息举报电话:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 举报邮箱:jubao@fjsen.com 福建省新闻道德委举报电话:0591-87275327