日本专家:琉球最高级文化的根底在中国
www.fjnet.cn 2013-09-09 11:03 任思蕴 李纯一 来源:文汇报 我来说两句
高津孝:还有一个受日本文化影响很大的例子。琉球有像中国科举一样的“考”,包含两种考试内容,一种是要求写一般的日本行政文书,一种是写汉文的。从行政文书来看,琉球时代的高层知识分子都是用日语来写行政文书。汉文是特别的。 陈正宏:这我不同意。汉文是正式文字,当时通行琉球全国。《集成》里收了一种《大清乾隆二十七年选日通书》,是当时琉球自制的临时日历,翻开第一页就是琉球官员用纯正汉文写的如下一段话: 琉球国司宪书官谨奉教令,印造《选日通书》,权行国中,以俟天朝颁赐宪书。宪书颁到日,通国皆用宪书,共得凛遵一王之正朔,是千亿万年遵王向化之义也。司宪书官谨志。 司宪书官可以通令全国,当然可以算是“高层”,其通令无论就内容还是形式而言,也都应该是“行政文书”吧。而且这样的行政文书,是印在家家户户都要用的日历的第一页,可见汉文决不是什么“特别的”文字,而是通行的官方文字。至于所谓“用日语来写”的行政文书,我想指的大概是现存的琉球评定所文书吧。那是特定时期琉球王府内部为方便与琉球语对应,采用自日本引入的假名或和式汉文撰写的,那才是独具琉球特色的“特别的”文献吧。
高津孝:音乐方面受到中国音乐的影响很大。另外,江户时代的日本人基本上不吃肉,但琉球人吃猪肉。饮食文化方面,琉球属于中国。 陈正宏:到现在都一样,红烧猪手、苦瓜炒鸡蛋之类。 高津孝:琉球文化水平比较高的人都会学习江户时代日本的诗词文化和茶道,语言上的文化属于日本。 陈正宏:我所了解的是,琉球人认为,语言文化上,琉球语和日语是同源的,但他们比日本更古老。因为根据现在的考古发现,琉球比日本本岛的历史更长,所以早在上世纪60年代就有一位叫与世里盛春的人写过一本书,书名就叫《日本的故乡——琉球》。 文汇报:琉球国记述历史、记述国王功业的碑文据说都是汉文? 高津孝:琉球的历史开始时候是用日语写的。以后翻译成了汉文。 陈正宏:这样的说法很难令人信服。这里有非常大的矛盾,现在留下来的所谓最早用日语写的琉球史书《中山世鉴》的写本实物,好像没有一种真正是琉球王国时期抄写的。而据说是从《中山世鉴》翻译成汉文的蔡铎本《中山世谱》,其现存的那个孤本,所用纸张和书写笔迹却都比据说是根据它再编的蔡温本《中山世谱》还要新。也就是说,现存琉球早期史书的实物版本顺序,跟它所谓的文本版本源流完全相反,这是十分诡异的。像中国早期的史书《史记》,我们肯定可以找到比较早的本子如宋刊本,但琉球的所谓用日语写的史书,实物状态都很新,很多是琉球王国灭亡以后抄的。怎么可能一个具有很长历史的书,最古老的本子都是最晚出的新抄本,而从日语译成汉文且再编的东西反而旧? |
- 心情版
- 请选择您看到这篇新闻时的心情
- 查看心情排行>>
- [ 07-03]台琉球问题专家林泉忠:琉球人对中华文化有亲近感
- [ 07-03]台琉球问题专家:钓鱼岛纷争或让琉球偏向日本
- [ 06-25]琉球国王匾额现身济南 再证清晚期琉球仍为中国属国
- [ 06-04]龙海马州村船头黑地白月旗:与"琉球"有不解之缘
- [ 05-30]琉球国王匾额现身济南 再证琉球被日非法占有
- [ 05-20]再议琉球,安倍欠国际社会一个真实的交代
- [ 05-19]台湾方面认定菲律宾公务船有杀人故意
- [ 05-17]访“琉球独立”组织发起人:目的是摆脱殖民状态